1 Zulkilkis

My Village Essay In Malayalam Language Tutor

Not to be confused with Malay language.

Malayalam (;[5]മലയാളം, Malayāḷam ?[maləjaːɭəm]) is a Dravidian language spoken across the Indian state of Kerala and one of 22 scheduled languages of India. Designated a Classical Language in India in 2013,[6] it was developed into the current form mainly by the influence of the poet Thunchaththu Ezhuthachan in the 16th century. Malayalam has official language status in the state of Kerala and in the union territories of Lakshadweep and Puducherry.[7][8][9] It belongs to the Dravidian family of languages and is spoken by 38 million people. Malayalam is also spoken by linguistic minorities in the neighbouring states of Tamil Nadu and Karnataka; with significant number of speakers in the Nilgiris, Kanyakumari and Coimbatore districts of Tamil Nadu, and Dakshina Kannada of Karnataka. Malayalam serves as a link language on certain islands, including the Mahl-dominated Minicoy Island.[10][11][12]

The origin of Malayalam remains a matter of dispute among scholars. One view holds that Malayalam and modern Tamil are offshoots of Middle Tamil and separated from it sometime after c. 7th century CE. A second view argues for the development of the two languages out of a "Proto-Tamil-Dravidian" in the prehistoric era.[14]

The earliest script used to write Malayalam was the Vatteluttu alphabet, and later the Kolezhuttu, which derived from it.[15][unreliable source?] The current Malayalam script is based on the Vatteluttu script, which was extended with Grantha script letters to adopt Indo-Aryan loanwords.[16] With a total of 52 letters, the Malayalam script has the largest number of letters among Indian language orthographies.[17] The oldest literary work in Malayalam, distinct from the Tamil tradition, is dated from between the 9th and 11th centuries. The first travelogue in any Indian language is the Malayalam Varthamanappusthakam, written by Paremmakkal Thoma Kathanar in 1785.[18][19]


The word Malayalam originated from the Tamil words malai or mala, meaning "hill," and elam, meaning region";[20]Malayalam thus translates directly as "hill region." The term originally referred to the land of the Chera dynasty, and only later became the name of its language.[21] The language Malayalam is alternatively called Alealum, Malayalani, Malayali, Malean, Maliyad, and Mallealle.[22]

Historically, the term used by Malayalam speakers for the language itself was Malayanma or Malayayma, meaning the language of the nation Malayalam; the word Malayanma is now occasionally used for earlier stages of Malayalam. The name Malayalam was first used for the language in the mid-19th century.[23][better source needed]


The generally held view is that Malayalam was the western coastal dialect of Tamil[24] and separated from Tamil sometime between the 9th and 13th centuries. Some scholars however believe that both Tamil and Malayalam developed during the prehistoric period from a common ancestor, 'Proto-Tamil-Dravidian', and that the notion of Malayalam being a 'daughter' of Tamil is misplaced. This is based on the fact that Malayalam and several Dravidian languages on the western coast have common features which are not found even in the oldest historical forms of Tamil.[26]

Robert Caldwell, in his 1856 book "A Comparative Grammar of the Dravidian or South-Indian Family of Languages", opined that Malayalam branched from Classical Tamil and over time gained a large amount of Sanskrit vocabulary and lost the personal terminations of verbs.[21] As the language of scholarship and administration, Old-Tamil, which was written in Tamil-Brahmi and the Vatteluttu alphabet later, greatly influenced the early development of Malayalam. The Malayalam script began to diverge from the Tamil-Brahmi script in the 8th and 9th centuries CE. And by the end of the 13th century a written form of the language emerged which was unique from the Tamil-Brahmi script that was used to write Tamil.
































Proto-South-Central Dravidian
































































































This tree diagram depicts the genealogy of the primary Dravidian languages spoken
in South India.

Malayalam is similar to some Sri Lankan Tamil dialects, and the two are often mistaken by native Indian Tamil speakers.[28][29]


Variations in intonation patterns, vocabulary, and distribution of grammatical and phonological elements are observable along the parameters of region, religion, community, occupation, social stratum, style and register.

Dialects of Malayalam are distinguishable at regional and social levels,[30] including occupational and also communal differences. The salient features of many varieties of tribal speech (e.g., the speech of Muthuvans, Malayarayas, Malai Ulladas, Kanikkars, Kadars, Paliyars, Kurumas, and Vedas) and those of the various dialects Namboothiris, Nairs, Ezhavas, Syrian Christians (Nasrani), Latin Christians, Muslims, fishermen and many of the occupational terms common to different sections of Malayalees have been identified.[31][unreliable source?]

According to the Dravidian Encyclopedia, the regional dialects of Malayalam can be divided into thirteen dialect areas.[32] They are as follows:

South TravancoreCentral TravancoreWest Vempanad
North TravancoreKochi-ThrissurSouth Malabar
South Eastern PalghatNorth Western PalghatCentral Malabar
WayanadNorth MalabarKasaragod

According to Ethnologue, the dialects are:[22] Malabar, Nagari-Malayalam, South Kerala, Central Kerala, North Kerala, Kayavar, Namboodiri, Nair, Moplah (Mapilla), Pulaya, Nasrani, and Kasargod. The community dialects are: Namboodiri, Nair, Moplah (Mapilla), Pulaya, and Nasrani.[22] Whereas both the Namboothiri and Nair dialects have a common nature, the Mapilla dialect is among the most divergent of dialects, differing considerably from literary Malayalam.[22]

As regards the geographical dialects of Malayalam, surveys conducted so far by the Department of Linguistics, University of Kerala restricted the focus of attention during a given study on one specific caste so as to avoid mixing up of more than one variable such as communal and geographical factors. Thus for examples, the survey of the Ezhava dialect of Malayalam, results of which have been published by the Department in 1974, has brought to light the existence of twelve major dialect areas for Malayalam, although the isoglosses are found to crisscross in many instances. Sub-dialect regions, which could be marked off, were found to be thirty. This number is reported to tally approximately with the number of principalities that existed during the pre-British period in Kerala. In a few instances at least, as in the case of Venad, Karappuram, Nileswaram and Kumbala, the known boundaries of old principalities are found to coincide with those of certain dialects or sub-dialects that retain their individuality even today. This seems to reveal the significance of political divisions in Kerala in bringing about dialect difference.[citation needed]

Divergence among dialects of Malayalam embrace almost all aspects of language such as phonetics, phonology, grammar and vocabulary. Differences between any two given dialects can be quantified in terms of the presence or absence of specific units at each level of the language. To cite a single example of language variation along the geographical parameter, it may be noted that there are as many as seventy seven different expressions employed by the Ezhavas and spread over various geographical points just to refer to a single item, namely, the flower bunch of coconut. 'Kola' is the expression attested in most of the panchayats in the Palakkad, Ernakulam and Thiruvananthapuram districts of Kerala, whereas 'kolachil' occurs most predominantly in Kannur and Kochi and 'klannil' in Alappuzha and Kollam. 'Kozhinnul' and 'kulannilu' are the forms most common in TrissurIdukki and Kottayam respectively. In addition to these forms most widely spread among the areas specified above, there are dozens of other forms such as 'kotumpu' (Kollam and Thiruvananthapuram), 'katirpu' (Kottayam), krali (Pathanamthitta), pattachi, gnannil (Kollam), 'pochata' (Palakkad) etc. referring to the same item.

It may be noted at this point that labels such as "Brahmin Dialect" and "Syrian Caste Dialect" refer to overall patterns constituted by the sub-dialects spoken by the subcastes or sub-groups of each such caste. The most outstanding features of the major communal dialects of Malayalam are summarized below:

  • Lexical items with phonological features reminiscent of Sanskrit (e.g., viddhi, meaning "fool"), bhosku ("lie"), musku ("impudence"), dustu ("impurity"), and eebhyan and sumbhan (both meaning "good-for-nothing fellow") abound in this dialect.
  • The dialect of the educated stratum among the Nairs resembles the Brahmin dialect in many respects. The amount of Sanskrit influence, however, is found to be steadily decreasing as one descends along the parameter of education.
  • One of the striking features differentiating the Nair dialect from the Ezhava dialect is the phonetic quality of the word-final: an enunciative vowel unusually transcribed as "U". In the Nair dialect it is a mid-central unrounded vowel whereas in the Ezhava dialect it is often heard as a lower high back unrounded vowel.
  • The Syrian Christian dialect of Malayalam is quite close to the Nair dialect, especially in phonology. The speech of the educated section among Syrian Christians and that of those who are close to the church are peculiar in having a number of assimilated as well as unassimilated loan words from English and Syriac. The few loan words which have found their way into the Christian dialect are assimilated in many cases through the process of de-aspiration.
  • The Latin Christian dialect of Malayalam is close to the fishermen dialect. It is also influenced by Latin, Portuguese and English.[citation needed]
  • The Muslim dialect shows maximum divergence from the literary Standard Dialect of Malayalam. It is very much influenced by Arabic and Urdu rather than by Sanskrit or by English. The retroflex continuant zha of the literary dialect is realised in the Muslim dialect as the palatal ya.

External influences and loanwoards[edit]

Malayalam has incorporated many elements from other languages over the years, the most notable of these being Sanskrit and later, English. According to Sooranad Kunjan Pillai who compiled the authoritative Malayalam lexicon, the other principal languages whose vocabulary was incorporated over the ages were Pali, Prakrit, Urdu, Hindi, Chinese, Arabic, Syriac, Dutch and Portuguese.[34]

Many medieval liturgical texts were written in an admixture of Sanskrit and early Malayalam, called Manipravalam.[35] The influence of Sanskrit was very prominent in formal Malayalam used in literature. Malayalam has a substantially high amount of Sanskrit loan words but are seldom used.[36] Loan words and influences also from Hebrew, Syriac and Ladino abound in the Jewish Malayalam dialects, as well as English, Portuguese, Syriac and Greek in the Christian dialects, while Arabic and Persian elements predominate in the Muslim dialects. The Muslim dialect known as Mappila Malayalam is used in the Malabar region of Kerala. Another Muslim dialect called Beary bashe is used in the extreme northern part of Kerala and the southern part of Karnataka.

For a comprehensive list of loan words, see Loan words in Malayalam.

Geographic distribution and population[edit]

See also: Kerala Gulf diaspora and States of India by Malayalam speakers

Malayalam is a language spoken by the native people of southwestern India (from Talapady to Kanyakumari).According to the Indian census of 2011, there were 32,299,239 speakers of Malayalam in Kerala, making up 93.2% of the total number of Malayalam speakers in India, and 96.74% of the total population of the state. There were a further 701,673 (2.1% of the total number) in Karnataka, 957,705 (2.7%) in Tamil Nadu, and 406,358 (1.2%) in Maharashtra. The number of Malayalam speakers in Lakshadweep is 51,100, which is only 0.15% of the total number, but is as much as about 84% of the population of Lakshadweep. In all, Malayalis made up 3.22% of the total Indian population in 2011. Of the total 34,713,130 Malayalam speakers in India in 2011, 33,015,420 spoke the standard dialects, 19,643 spoke the Yerava dialect and 31,329 spoke non-standard regional variations like Eranadan.[37] As per the 1991 census data, 28.85% of all Malayalam speakers in India spoke a second language and 19.64% of the total knew three or more languages.

Large numbers of Malayalis have settled in Chennai (Madras), Bangalore, Hyderabad, Mumbai (Bombay), Pune and Delhi. A large number of Malayalis have also emigrated to the Middle East, the United States, and Europe. There were 179,860 speakers of Malayalam in the United States, according to the 2000 census, with the highest concentrations in Bergen County, New Jersey and Rockland County, New York.[38] There are 172,000 of Malayalam speakers in Malaysia. There were 7,093 Malayalam speakers in Australia in 2006.[39] The 2001 Canadian census reported 7,070 people who listed Malayalam as their mother tongue, mainly in Toronto, Ontario. The 2006 New Zealand census reported 2,139 speakers.[40] 134 Malayalam speaking households were reported in 1956 in Fiji. There is also a considerable Malayali population in the Persian Gulf regions, especially in Dubai and Doha. Recently a Keralite is elected as mayor in Loughten town of England.


For the consonants and vowels, the IPA (International Phonetic Alphabet) symbol is given, followed by the Malayalam character and the ISO 15919 transliteration.[41]


  • */ɨ̆/ is the saṁvr̥tōkāram, an epenthentic vowel in Malayalam. Therefore, it has no independent vowel letter (because it never occurs at the beginning of words) but, when it comes after a consonant, there are various ways of representing it. In medieval times, it was just represented with the symbol for /u/, but later on it was just completely omitted (that is, written as an inherent vowel). In modern times, it is written in two different ways – the Northern style, in which a chandrakkala is used, and the Southern or Travancore style, in which the diacritic for a /u/ is attached to the preceding consonant and a chandrakkala is written above.
  • */a/ (phonetically central: [ä]) and /ə/ are both represented as basic or "default" vowels in the Abugida script (although /ə/ never occurs word-initially and therefore does not make use of the letter അ), but they are distinct vowels.

Malayalam has also borrowed the Sanskrit diphthongs of /äu/ (represented in Malayalam as ഔ, au) and /ai/ (represented in Malayalam as ഐ, ai), although these mostly occur only in Sanskrit loanwords. Traditionally (as in Sanskrit), four vocalic consonants (usually pronounced in Malayalam as consonants followed by the saṁvr̥tōkāram, which is not officially a vowel, and not as actual vocalic consonants) have been classified as vowels: vocalic r (ഋ, /rɨ̆/, r̥), long vocalic r (ൠ, /rɨː/, r̥̄), vocalic l (ഌ, /lɨ̆/, l̥) and long vocalic l (ൡ, /lɨː/, l̥̄). Except for the first, the other three have been omitted from the current script used in Kerala as there are no words in current Malayalam that use them.


  • The unaspirated alveolar plosive stop once had a separate character but it has become obsolete, as the sound only occurs in geminate form (when geminated it is written with a റ below another റ) or immediately following other consonants (in these cases, റ or ററ are usually written in small size underneath the first consonant). The archaic letter can be found in the ⟨ṯ⟩ row here [2].
  • The alveolar nasal also had a separate character that is now obsolete (it can be seen in the ⟨ṉ⟩ row here [3]) and the sound is now almost always represented by the symbol that was originally used only for the dental nasal. However, both sounds are extensively used in current colloquial and official Malayalam, and although they were allophones in Old Malayalam, they now occasionally contrast in gemination – for example, eṉṉāl ("by me", first person singular pronoun in the instrumental case) and ennāl ("if that is so", elided from the original entāl), which are both written ennāl.
  • The letter ഫ represents both /pʰ/, a phoneme occurring in Sanskrit loanwords, and /f/, which is mostly found in comparatively recent borrowings from European languages.
  • The voiceless unaspirated plosives, the nasals and the laterals can be geminated.[41]
  • The retroflex lateral is clearly retroflex, but may be more of a flap [] (= [ɺ̢ ]) than an approximant [ɭ]. The approximant /ɻ/ has both rhotic and lateral qualities, and is indeterminate between an approximant and a fricative, but is laminal post-alveolar rather than a true retroflex. The articulation changes part-way through, perhaps explaining why it behaves as both a rhotic and a lateral, both an approximant and a fricative, but the nature of the change is not understood.[42]

Number system and other symbols[edit]

PrasleshamCorresponds to Devanagariavagraha, used when a Sanskrit phrase containing an avagraha is written in Malayalam script. The symbol indicates the elision of the word-initial vowel a after a word that ends in ā, ē, or ō, and is transliterated as an apostrophe ('), or sometimes as a colon + and apostrophe (:').
(Malayalam: പ്രശ്ലേഷം, praślēṣam ?)
Malayalam date markUsed in an abbreviation of a date.
DandaArchaic punctuation marks.
Double danda

Malayalam numbers and fractions are written as follows. These are archaic and no longer commonly used. Note that there is a confusion about the glyph of Malayalam digit zero. The correct form is oval-shaped, but occasionally the glyph for ​14 (൳) is erroneously shown as the glyph for 0.



Main article: Malayalam grammar

Malayalam has a canonical word order of SOV (subject–object–verb) as do other Dravidian languages.[43] A rare OSV word order occurs in interrogative clauses when the interrogative word is the subject.[44] Both adjectives and possessive adjectives precede the nouns they modify. Malayalam has 6[45] or 7[46][unreliable source?]grammatical cases. Verbs are conjugated for tense, mood and aspect, but not for person, gender or number except in archaic or poetic language.


The declensional paradigms for some common nouns and pronouns are given below. As Malayalam is an agglutinative language, it is difficult to delineate the cases strictly and determine how many there are, although seven or eight is the generally accepted number. Alveolar plosives and nasals (although the modern Malayalam script does not distinguish the latter from the dental nasal) are underlined for clarity, following the convention of the National Library at Kolkata romanization.

Personal pronouns[edit]

Vocative forms are given in parentheses after the nominative, as the only pronominal vocatives that are used are the third person ones, which only occur in compounds.

CaseFirst personSecond personThird person (masculine)Third person (feminine)First person (exclusive)First person (inclusive)Second personThird Person
Nominativeñjāṉavaṉ (voc. avaṉē)avaḷ (voc. avaḷē)ñaṅṅaḷnām/nammaḷniṅgaḷavar (voc. avarē)
Genitiveeṉṯe (also eṉ, eṉṉuṭe)niṉṯe (also niṉ, niṉṉuṭe)avaṉṯe (also avaṉuṭe)avaḷuṭeñaṅṅaḷuṭe (also ñaṅṅuṭe)nammuṭeniṅṅaḷuṭeavaruṭe
Instrumentaleṉṉālniṉṉālavaṉālavaḷālñaṅṅaḷāl (also ñaṅṅāl)nammālniṅṅaḷāl (also niṅṅāl)avarāl
Locativeeṉṉil (also eṅkal)niṉṉil (also niṅkal)avaṉil (also avaṅkal)avaḷil (also avaḷkal)ñaṅṅaḷilnammilniṅṅaḷilavaril (also avaṟkal)

Other nouns[edit]

The following are examples of some of the most common declension patterns.


Words adopted from Sanskrit[edit]

When words are adopted from Sanskrit, their endings are usually changed to conform to Malayalam norms:


  • Masculine Sanskrit nouns with a word stem ending in a short /a/ take the ending /an/ in the nominative singular. For example, Kr̥ṣṇa → Kr̥ṣṇan. The final /n/ is dropped before masculine surnames, honorifics, or titles ending in /an/ and beginning with a consonant other than /n/ – e.g., "Krishna Menon", "Krishna Kaniyaan" etc., but "Krishnan Ezhutthachan". Surnames ending with /ar/ or /aḷ/ (where these are plural forms of "an" denoting respect) are treated similarly – "Krishna Pothuval", "Krishna Chakyar", but "Krishnan Nair", "Krishnan Nambiar", as are Sanskrit surnames such "Varma(n)", "Sharma(n)", or "Gupta(n)" (rare) – e.g., "Krishna Varma", "Krishna Sharman". If a name is a compound, only the last element undergoes this transformation – e.g., "Kr̥ṣṇa" + "dēva" = "Kr̥ṣṇadēvan", not "Kr̥ṣṇandēvan".
  • Feminine words ending in a long /ā/ or /ī/ are changed to end in a short /a/ or /i/, for example "Sītā" → "Sīta" and "Lakṣmī" → "Lakṣmi". However, the long vowel still appears in compound words, such as "Sītādēvi" or" Lakṣmīdēvi". The long ī is generally reserved for the vocative forms of these names, although in Sanskrit the vocative actually takes a short /i/. There are also a small number of nominative /ī/ endings that have not been shortened – a prominent example being the word "strī" for "woman".
  • Nouns that have a stem in /-an/ and which end with a long /ā/ in the masculine nominative singular have /vŭ/ added to them, for example "Brahmā" (stem "Brahman") → "Brahmāvŭ". When the same nouns are declined in the neuter and take a short /a/ ending in Sanskrit, Malayalam adds an additional /m/, e.g. "Brahma" (neuter nominative singular of "Brahman") becomes "Brahmam". This is again omitted when forming compounds.
  • Words whose roots end in /-an/ but whose nominative singular ending is /-a-/ (for example, the Sanskrit root of "karma" is actually "karman") are also changed. The original root is ignored and "karma" (the form in Malayalam being "karmam" because it ends in a short /a/) is taken as the basic form of the noun when declining.[47] However, this does not apply to all consonant stems, as "unchangeable" stems such as "manas" ("mind") and "suhr̥t" ("friend") are identical to the Malayalam nominative singular forms (although the regularly derived "manam" sometimes occurs as an alternative to "manas").
  • Sanskrit words describing things or animals rather than people with a stem in short /a/ end with an /m/ in Malayalam. For example,"Rāmāyaṇa" → "Rāmāyaṇam". In most cases, this is actually the same as the Sanskrit accusative case ending, which is also /m/ (or, allophonically, anusvara due to the requirements of the sandhi word-combining rules) in the neuter nominative. However, "things and animals" and "people" are not always differentiated based on whether or not they are sentient beings; for example, "Narasimha" becomes "Narasiṃham" and not "Narasiṃhan", whereas "Ananta" becomes "Anantan" even though both are sentient. This does not strictly correspond to the Sanskrit neuter gender, as both "Narasiṃha" and "Ananta" are masculine nouns in the original Sanskrit.
  • Nouns with short vowel stems other than /a/, such as "Viṣṇu", "Prajāpati" etc. are declined with the Sanskrit stem acting as the Malayalam nominative singular (the Sanskrit nominative singular is formed by adding a visarga, e.g., as in "Viṣṇuḥ")
  • The original Sanskrit vocative is often used in formal or poetic Malayalam, e.g. "Harē" (for "Hari") or "Prabhō" (for "Prabhu" – "Lord"). This is restricted to certain contexts – mainly when addressing deities or other exalted individuals, so a normal man named Hari would usually be addressed using a Malayalam vocative such as "Harī". The Sanskrit genitive is also occasionally found in Malayalam poetry, especially the personal pronouns "mama" ("my" or "mine") and "tava" ("thy" or "thine"). Other cases are less common and generally restricted to the realm of Maṇipravāḷam.
  • Along with these tatsama borrowings, there are also many tadbhava words in common use. These were incorporated via borrowing before the separation of Malayalam and Tamil. As the language did not then accommodate Sanskrit phonology as it now does, words were changed to conform to the Old Tamil phonological system, for example "Kr̥ṣṇa" → "Kaṇṇan".[48]
The first letter in Malayalam

Have you ever written an essay in 25 minutes? You have if you have ever sat for the SAT. While the stakes may be higher for a last-minute academic essay, the point is this: do not panic! Instead, read this six-step guide to writing an essay in a day:

1. Understand your goals

Whether you are writing a personal statement for a college or graduate school application, or an essay for a high school or college class, your assignment will have specific goals. Before you begin to write, review these goals. Clearly understanding your objective is essential when working with a shortened timeline.

2. Choose a topic

Under normal circumstances, you might devote several days to brainstorming a promising topic, and then you might write a detailed outline before writing and revising your essay over a week or two. When you are on a tight schedule, this is not possible.

So—write down the first three or four ideas that occur to you. If you cannot think of an appropriate topic, ask a parent or a friend to review the assignment with you. Do not spend more than 10 or 15 minutes on this part of your essay, as the execution ultimately matters more than the idea itself.

In addition, do not stress yourself about selecting the “perfect” topic. Without a topic, you will have no essay to turn in, and any essay is better than no essay. (It naturally follows that any topic is also better than no topic at all.)

3. Set deadlines

Establishing deadlines for a one-day essay is key. Budget 5-10 minutes for brainstorming, 15-20 minutes for creating an outline, and several hours for writing. You can also set aside an hour for feedback and review, and another hour for any necessary revisions. You should also allow for an hour-long break to recharge your mind. Finally, plan to submit your essay several hours before the deadline. A schedule with some flexibility will allow you to adapt to any unforeseen complications.

4. Arrange for reviewers in advance

Whenever possible, arrange for reviewers (such as your parents or friends) first thing in the morning, and let them know when they can expect a draft. When your deadline is in several days or weeks, you have the luxury of finding reviewers after you have finished your draft. With a shorter deadline, you will not have this ability. Be clear on the short turnaround time to ensure as smooth a review period as possible.

5. Outline your essay

There are many resources that can advise you on how to write a wonderful essay, but the purpose of this article is to shape that advice to the demands of a very short timeline. This includes resisting the urge to abandon the outline. Having an outline is even more important for a one-day essay than for a week-long project with a similar word count. A strong outline will keep your essay focused and organized from the start—which is critical when time constraints will limit your rewrites.

Your outline should not be detailed, and it should take no more than 15 or 20 minutes to complete. Determine your hook (see below for more information), and then jot down the threads that connect this moment to your central argument or idea.

6. Stay organized

When you are under pressure, your tendency may be to start writing and to see where your essay goes. Try instead to use a brief anecdote or emotional impact statement (i.e. the “hook” in your opening paragraph) to set the stakes for your essay. This is essentially your opportunity to state why your argument or idea is worth your reader’s attention.

Finally, remember that “perfect is the enemy of good.” Manage your expectations. Your goal should be to write a good essay, not a perfect one. If you have a compelling hook and a well-organized flow of ideas, check your writing for errors, and then send it in.

Brian Witte is a professional SAT tutor with Varsity Tutors, a live learning platform that connects students with personalized instruction to accelerate academic achievement. He earned his Bachelor of Science from the University of Washington and holds a Ph.D. from The Ohio State University

More from Varsity Tutors:

Leave a Comment


Your email address will not be published. Required fields are marked *